• Arrels andaluses i de classe treballadora: el gazpatxo neix a Andalusia (també Extremadura i Múrcia) com a menjar de jornalers del camp, barat i energètic.
• Recepta original sense tomàquet: el gazpatxo primitiu era una majada de pa sec, all, oli d’oliva, vinagre i sal, aigualida. No podia portar tomàquet perquè encara no havia arribat d’Amèrica.
• Plat d’aprofitament i hidratació: servia per - hidratar (aigua i verdures), - saciar (pa), - nodrir (vitamines de les hortalisses), - i substituir el vi que sovint es donava als jornalers, ja que l’aigua corrent no era habitual.
“El gazpacho era el superaliment de l’estiu dels jornalers.”
• Es defensa una tesi clara: gazpatxo, salmorejo i ajo blanco són variacions del mateix concepte de sopa freda vegetal emulsionada amb oli d’oliva.
• Ajo blanco: molt proper a la recepta original de gazpatxo: pa, all, oli, vinagre, aigua i ametlles. Tradicionalment se serveix amb trossets de meló i sovint es beu en got, igual que el gazpatxo.
• Salmorejo: - Apareix amb la generalització de les batedores i coladors (fa 50–60 anys). - A Còrdova és una variant espessa del gazpatxo: molt tomàquet, molt pa, oli i all. - Requereix triturar i colar bé; per això és un producte més “tecnològic”. - Se serveix típicament amb pernil o gambetes i ou dur. - Es recomana menjar-lo a temperatura ambient, perquè el fred modifica el gust del pa i el comportament dels midons.
• Avui hi ha gazpatxos de síndria, préssec, nectarines, remolatxa, mango, cireres… i fins i tot propostes modernes com gazpatxo amb maionesa.
• El ponent critica el purisme: - Si algú defensa que “el gazpatxo autèntic porta sempre tomàquet”, oblida que durant segles no en portava. - El vertader fil conductor és: - sopa freda, - de vegetals / fruites, - emulsionada amb oli d’oliva, - sovint amb una mica de pa o espessant (també hi ha qui substitueix el pa per pastanaga per evitar el gluten).
“Si ets purista del gazpacho, el que t’agrada en realitat és l’ajo blanco sense ametlles.”
• Es citen plats fronterers: - Mojete o moje murcià: tomàquet i cogombre tallats, amanits amb oli, aigua freda i herbes (farigola, orenga), gairebé un gazpatxo desestructurat. - Sopes fredes de meló amb menta, iogurt… que alguns ja anomenen gazpatxo de meló.
• El pa no és essencial però sí habitual: en gazpatxo, poca quantitat per donar cos; en salmorejo, és el segon ingredient en pes.
• Efectes del fred i la congelació: - En productes farinacis, els midons i el gluten es trenquen per microcristalls de gel: per això el pa congelat i descongelat queda primer tou i després dur. - En preparacions com el salmorejo o l’ensaladilla russa, el fred altera textura i sabor; de fet, molts cuiners recomanen servir l’ensaladilla lleugerament tèbia.
• Cada família té la seva recepta “sagrada”: amb o sense ceba, més líquid o més espès, per beure en got o per menjar amb cullera.
• El programa reivindica que la versió bona és la que connecta amb la teva memòria familiar (avi, àvia, mare, etc.), no una suposada ortodòxia culinària.
• Conclusió compartida: - Gazpatxo i salmorejo són, en essència, el mateix concepte amb proporcions i contextos diferents. - El gazpatxo és un plat molt saludable: hidrata, aporta vitamines i és ideal per a tot l’any, no només l’estiu.
• Segment final del programa “claustre”: espai lúdic entre els membres de l’equip amb to d’hora del pati.
• Participants: Júlia García (conductora de la secció), Arnau, Sabina, Ivan, Maria Gatau, Fran, Txell i Karen.
• Normes bàsiques: - Joc individual (sense equips). - +1 punt per resposta encertada, –1 punt per fallada. - Es pot “avançar”: respondre abans del torn; arriscat però potencialment avantatjós. - Qui perdi paga una cervesa (o beguda) a qui guanyi.
La Júlia descriu llocs amb pistes creatives; la resta han d’endevinar la ciutat, el país o la regió.
Alguns exemples destacats:
• Castell “de Disney” amb moltes torres i turistes: s’evoca Neuschwanstein (Alemanya), tot i que no s’arriba a dir clarament.
• Trànsit caòtic amb cotxes, motos, animals i semàfors decoratius: s’assenyala l’Índia.
• Mur on la gent es fa petons: referència al mur de Berlín.
• Pastís gegant blanc: es relaciona amb el Taj Mahal.
• Forats a la muntanya com formatges i gent políglota, bancs secrets: descriu Suïssa.
• Terres geotèrmiques i aigües bullents de la terra: endevinen Islàndia (geisers).
• Paisatge de vaquers, roques vermelles i carreteres infinites: zona d’Arizona / Oest dels EUA.
• Llac de muntanya amb paisatge espectacular i peixos elegants: es cita Aigüestortes, vinculat a l’experiència personal de la Txell.
• Hi ha confusions divertides (flamencs a Miami vs. altres llocs, Cappadòcia vs. Suïssa) que generen molt humor i piques amistoses.
La Júlia proposa paraules en diferents idiomes; els participants han de triar entre tres significats possibles i, de vegades, inventar un equivalent en català.
Algunes paraules destacades:
• Sundoku (japonès): comprar llibres i no llegir-los mai. Es comenta com un “síndrome del lector-coleccionista”.
• Backpfeifengesicht (alemany): cara que demana una bufetada. Es juga amb neologismes com “cara hostiable”, i es comprova via diccionaris i eines com l’Optimot i models d’IA que el mot “hostiable” no és normatiu.
• Otchemuka (rus): persona que sempre pregunta “per què”. Es relaciona amb el típic nen de 3 anys que no para de preguntar.
• Gökotta (suec): aixecar-se d’hora per escoltar cantar els ocells. A tothom li sembla una paraula especialment bonica.
• Kalsarikännit (finès): emborratxar-se sol a casa en roba interior. S’explica que en finès existeixen moltes paraules compostes així de precises, sovint molt humorístiques.
La Txell i altres participants busquen i comparteixen definicions reals a internet, barrejant divulgació lingüística i joc.
En la part final, la Júlia explica rituals de finals d’octubre i els oients han de dir si són reals o inventats.
Exemples:
• Nairobi: joves pintats de blanc que ballen en silenci davant dels cementiris per confondre els morts. → Tradició inventada.
• Polònia: famílies que deixen pa i cereals a les voreres dels camins per alimentar les ànimes dels avantpassats. → Tradició real.
• Xina (zona nord-occidental): durant un festival, es cremen figures de paper (cotxes, cases, diners) per enviar-les als avantpassats. → Tradició real, vinculada a pràctiques de culte als morts.
• Es fa un recompte de punts en directe. Els resultats clau: - Txell acaba guanyant (amb un simbòlic “+0,25” extra per la seva defensa d’Aigüestortes), - la Maria Gatau i l’Arnau queden molt a prop, - l’Ivan acaba últim i queda implícit que li tocarà convidar.
• El segment acaba amb molt bon humor, bromes internes i la sensació de grup d’amics que comparteix cultura, llengua i curiositats del món.
• Gazpatxo i salmorejo com a espai de memòria i identitat, més que no pas com a receptes rígides. • Reivindicació del menjar popular i d’aprofitament com a patrimoni cultural. • Crítica amable al purisme gastronòmic i defensa de la creativitat a la cuina.
• El “claustre” mostra com les llengües del món tenen paraules per emocions i situacions molt concretes que sovint no tenen traducció literal. • L’episodi combina coneixement històric, lingüístic i gastronòmic amb un to de conversa informal i molt participativa.
En conjunt, és un programa que barreja història de la cuina, antropologia del menjar, jocs lingüístics i geografia amb una atmosfera molt propera i divertida.
El presentador obre la segona hora d'Aquí, a l'Oest amb la informació de temperatures i anuncia els continguts: un debat gastronòmic sobre **gazpatxo i salmorejo** amb la Maria Gatau i el Miguel Moruno, i el **“claustre”** final preparat per la Júlia García. També recorda que tots els continguts es poden recuperar al web del programa.
La Maria Gatau introdueix la polèmica gastronòmica sorgida en un programa anterior sobre **com ha de ser el gazpatxo** i en què es diferencia del **salmorejo**. Miguel Moruno desenvolupa una explicació històrica i tècnica: • Situa l’origen del gazpatxo a l’**Andalusia rural**, com a menjar de pobres, energètic i d’aprofitament. • Detalla la **recepta original sense tomàquet** (pa sec, all, oli, vinagre, sal i aigua) i explica que el tomàquet s’hi incorpora molt més tard, després de la colonització d’Amèrica. • Relaciona el gazpatxo amb l’**ajo blanco**, que en seria una versió amb ametlles, i defensa que gazpatxo, ajo blanco i salmorejo són **variacions del mateix concepte** de sopa freda vegetal emulsionada amb oli d’oliva. • Explica l’evolució tècnica del **salmorejo** (gràcies a les batedores i coladors), la seva textura més espessa i els acompanyaments tradicionals (pernil/gambes i ou dur), així com la recomanació de servir-lo a temperatura ambient. • Cita plats com el *mojete* murcià i altres sopes fredes que recorden el gazpatxo arcaic. • Discuteix el paper del **pa** i d’espessants alternatius (com la pastanaga), i com el fred i la congelació afecten el pa, el gluten i preparacions com l’ensaladilla russa. • Defensa una visió **poc purista**: el tomàquet no és essencial, i gairebé qualsevol amanida triturada i emulsionada amb oli d’oliva pot considerar-se gazpatxo. El que importa és la connexió amb la **memòria familiar** i el fet que és un **plat saludable i hidratant**. La secció es tanca reafirmant el gazpatxo com a “superaliment de l’estiu” que molts consumeixen tot l’any.
El presentador acomiada la secció gastronòmica amb Miguel Moruno, subratllant que el **gazpatxo és boníssim i saludable** en totes les seves variants. Anuncia que el mes següent hi haurà una nova col·laboració i dona pas a una falca que anima els oients a no perdre’s el que passa al seu voltant a través d’Aquí, a l’Oest. Després s’introdueix formalment la secció del **“claustre”**, l’hora del pati de l’equip del programa.
La Júlia García presenta el **claustre** amb l’objectiu de treure un somriure a l’audiència. Es queixa del canvi d’hora i anuncia que **no** en parlaran, sinó que faran un **viatge pel món** en format concurs. Hi participen la Sabina, l’Ivan, la Txell, la Karen, l’Arnau, la Maria Gatau i el Fran. S’estableixen les normes: joc **individual**, sistema de punts amb encerts i penalitzacions (**+1/-1**), i la possibilitat d’“avançar-se” al torn per respondre. La persona que perdi haurà de convidar a una **cervesa o beguda** a la guanyadora. Comença el primer joc: la Júlia descriu **llocs del món** amb pistes creatives (castells que semblen de Disney, trànsit caòtic amb animals, murs plens de petons, edificis com pastissos, paisatges de vaquers, geisers, etc.) i els participants han d’endevinar el país, ciutat o regió. Hi ha respostes encertades (Berlín, Índia, Taj Mahal, Islàndia, Arizona, Suïssa, Aigüestortes…) i altres plenes de dubtes i confusions que generen molt humor. L’Arnau comença destacant en puntuació.
La Júlia canvia el joc: ara proposa **paraules en idiomes diversos** (japonès, alemany, rus, suec, finès…) amb tres possibles significats, i els participants han d’escollir la resposta correcta. De vegades també han d’inventar un equivalent en català. Exemples tractats: • **Sundoku** (japonès): significa *comprar llibres i no llegir-los mai*. • **Backpfeifengesicht** (alemany): es tradueix com a *cara que demana una bufetada*; es proposa en broma “cara hostiable” i es consulta l’Optimot i eines d’IA per confirmar que “hostiable” no és una paraula normativa. • **Otchemuka** (rus): *persona que sempre pregunta el per què*, associada als nens petits que no paren de preguntar. • **Gökotta** (suec): *aixecar-se d’hora per escoltar els ocells cantar*. • **Kalsarikännit** (finès): *emborratxar-se sol a casa en roba interior*. Durant el joc es barregen encerts, errors i moltes rialles. Es consulta fins i tot el significat de paraules com **“francachela”** en castellà, es parla de perfils d’Instagram que expliquen paraules fineses i es destaca com aquestes llengües tenen termes molt concrets per situacions quotidianes. El to és molt distès i competitiu, amb bromes constants sobre qui pagarà la cervesa al final.
A la part final, la Júlia introdueix un tercer joc relacionat amb **Halloween i la castanyada**. Explica rituals que, suposadament, es fan en diferents llocs del món i els participants han de dir si són **reals o inventats**. Exemples: • A **Nairobi**, joves pintats de blanc ballen en silenci davant dels cementiris per confondre els morts. → Tradició **inventada**. • A **Polònia**, famílies deixen pa i cereals als marges dels camins perquè les ànimes dels avantpassats no passin gana. → Tradició **real**. • A la **Xina** (zona nord-occidental), durant un festival es cremen figures de paper (cotxes, cases, diners) per enviar-les als avantpassats. → Tradició **real**. Es fa el **recompte de punts**: la Txell acaba guanyant (en part gràcies a un simbòlic +0,25 per la seva defensa emotiva d’Aigüestortes), l’Arnau i la Maria queden a prop, i l’Ivan acaba últim, assumint entre bromes que li tocarà convidar. El programa es tanca amb agraïments a la Júlia pel claustre, celebració del bon rotllo i la promesa de tornar l’endemà amb el mateix ambient distès a Aquí, a l’Oest.